Каталог книг

Lord Jim

Перейти в магазин

Сравнить цены

Описание

Novel by Joseph Conrad, published in 1900. Originally intended as a short story, the work grew to a full-length novel as Conrad explored in great depth the perplexing, ambiguous problem of lost honor and guilt, expiation and heroism. The title character is a man haunted by guilt over an act of cowardice. He becomes an agent at an isolated East Indian trading post. There his feelings of inadequacy and responsibility are played out to their logical and inevitable end. Формат: 12,5 см x 19,5 см.

Характеристики

  • Вес
    200
  • Ширина упаковки
    120
  • Высота упаковки
    20
  • Глубина упаковки
    200
  • Тип обложки (Переплет)
    Мягкая обложка
  • Количество страниц
    304
  • Год выпуска
    2002
  • Автор на обложке
    Joseph Conrad
  • ISBN
    1-85326-037-1
  • Тип издания
    Отдельное издание
  • Язык издания
    Английский
  • Издательство
    Wordsworth Classics
  • Автор
    Джозеф Конрад
  • Серия
    Wordsworth Classics

Сравнить Цены

Предложения интернет-магазинов
Conrad J. Lord Jim Conrad J. Lord Jim 768 р. chitai-gorod.ru В магазин >>
Conrad J. Lord Jim Conrad J. Lord Jim 654 р. chitai-gorod.ru В магазин >>
Conrad J. Lord Jim. A Tale Conrad J. Lord Jim. A Tale 396 р. chitai-gorod.ru В магазин >>
Conrad J. Lord Jim Conrad J. Lord Jim 317 р. chitai-gorod.ru В магазин >>
Joseph Conrad Lord Jim Joseph Conrad Lord Jim 215 р. ozon.ru В магазин >>
Джозеф Конрад Lord Jim Джозеф Конрад Lord Jim 224.15 р. litres.ru В магазин >>
Joseph Conrad Lord Jim Joseph Conrad Lord Jim 407 р. ozon.ru В магазин >>

Статьи, обзоры книги, новости

Лорд Джим (1965) смотреть онлайн или скачать фильм через торрент

Лорд Джим (1965)

Дата выхода в России (или в Мире): 15.02.1965

Экранизация романа Джозефа Конрада. Офицер торгового флота Джим Берк в сильный шторм покидает корабль не позаботившись о пассажирах. Их спасает французское судно. Джим оставляет службу, понимая, что опозорил мундир офицера. Мучаясь от угрызений совести он ищет случая искупить свою вину. Судьба приводит его в Азию. Здесь он возглавляет борьбу туземцев против местного феодала и становится их героем.

Название фильма Название антологии

08 Май 2013 04:33

Для просмотра скриншотов нажмите на описание торрента!

Фильмы похожие на Лорд Джим

Видео кодек: DivX

Аудио кодек: AC3

Видео: 720x320, 25 fps, DivX 5.x/6.x, 1710 kbps, Qf 0.299

Аудио: AC3, 48000Hz 192 kb/s, stereo (2/0)

Видео кодек: H.26x

Аудио кодек: AC3

Видео: 712x448 @ 1014x448 (2,25:1), 25 fps, x264,

1880 kbps avg, 0.236 bit/pixel

Аудио: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 2/0 (L,R) ch,

Профессиональный (многоголосый закадровый) - СПб 5 канал

Экранизация романа Джозефа Конрада. Офицер торгового флота Джим Берк в сильный шторм покидает корабль не позаботившись о пассажирах. Их спасает французское судно. Джим оставляет службу, понимая, что опозорил мундир офицера. Мучаясь от угрызений совести он ищет случая искупить свою вину. Судьба приводит его в Азию. Здесь он возглавляет борьбу туземцев против местного феодала и становится их героем.

Подпишись на нашу группу Вконтакте!

Создание и продвижение сайта - Кивано

Вы зашли на сайт под своей учетной записью, но у вас нет права добавлять коментарии.

Источник:

www.fast-torrent.ru

Скачать фильм Лорд Джим 1965 через торрент в хорошем качестве бесплатно

Лорд Джим через торрент

Лорд Джим трейлер Скачать Лорд Джим через торрент в хорошем качестве

Аудио: AC3, 48000Hz 192 kb/s, stereo (2/0)

1880 kbps avg, 0.236 bit/pixel

Аудио: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 2/0 (L,R) ch,

Доп. информация: Перевод:

Профессиональный (многоголосый закадровый) - СПб 5 канал

Аудио: Русский, английский (AC3, 2 ch, 192 Кбит/с)

Перевод: Многоголосый закадровый (Петербург 5-й канал)

Язык субтитров: Английский

Вид субтитров: Вшитые отключаемые

Аудио: Русский (AC3, 2 ch, 192 Кбит/с), английский (DTS, 2 ch, 1509 Кбит/с)

Аудио #2: Английский (DTS, 2 ch, 1509 Кбит/с) Оригинал

Субтитры #1: Английские

Субтитры #2: Немецкие

Субтитры #3: Французские

Субтитры #4: Испанские

Субтитры #5: Португальские

Субтитры: Английские, немецкие, французские, испанские, португальские

Источник:

torrentom.com

Лорд Джим - Конрад Джозеф - читать бесплатно электронную книгу онлайн или скачать бесплатно

Lord Jim

Тут находится электронная книга Лорд Джим автора Конрад Джозеф. В библиотеке isidor.ru вы можете скачать бесплатно книгу Лорд Джим в формате формате TXT (RTF), или же в формате FB2 (EPUB), или прочитать онлайн электронную книгу Конрад Джозеф - Лорд Джим без регистрации и без СМС.

Размер архива с книгой Лорд Джим 543.05 KB

Оригинал: Joseph Conrad, “Lord Jim”

Перевод: Александр В. Кривцов

ков в Мекку. Разыгрывается непогода, и члены команды, среди которых был и п

ервый помощник капитана Джим, поддавшись панике, решают тайком покинуть

судно, оставив пассажиров на произвол судьбы. Однако паломники не погибл

и, и бросивший их экипаж ждет суд. Джима лишают морской лицензии, и он выну

жден перебраться в глухое поселение на одном из Индонезийских островов

Тайский пароход «Нянь-Шань» попадает в тайфун. Мак-Вир, капитан судна, от

казывается поменять курс и решает противостоять стихии до конца…

Роман «Лорд Джим» признан критиками лучшим произведением автора.

тся с того момента, когда другая душа ее разделит.

м, что я переступил границу мною задуманного. Некоторые критики утвержда

ли, будто произведение, начатое как новелла, ускользнуло из-под контроля

автора. Один или двое считали это очевидным и как будто этим забавлялись.

Они заявляли: повествовательная форма имеет свои законы. Они утверждали

, что ни один человек не может говорить так долго, а остальные не могут так

долго слушать. Это, говорили они, маловероятно.

Поразмыслив в течение приблизительно шестнадцати лет, я не так уже в это

м уверен. Известно, что люди Ц как под тропиками, так и в умеренном климат

е Ц просиживали полночи, «рассказывая друг другу сказки». Здесь мы имее

м лишь одну сказку, но рассказчик говорил с перерывами, дававшими некото

рое облегчение; что же касается выносливости слушателей, то следует прин

ять постулат: история была интересна. Это необходимая предпосылка. Если

бы я не верил в то, что она интересна, Ц я бы никогда не начал ее писать. Что

же касается физической выносливости, все мы знаем Ц иные речи в парламе

нте произносились в течение шести, а не трех часов, тогда как ту часть книг

и, в какой дан рассказ Марлоу, можно прочесть вслух меньше чем за три часа.

Кроме того, Ц хотя я выключил все незначительные детали, Ц мы можем пре

дположить, что в тот вечер подавались прохладительные напитки Ц стакан

минеральной воды или что-нибудь в этом роде, Ц помогавшие рассказчику п

Сознаюсь, я задумал написать рассказ, посвященный эпизоду с паломническ

им судном, Ц и только. Такова была концепция. Написав несколько страниц,

я остался чем-то недоволен и отложил на время исписанные листы. Я не выним

ал их из ящика до тех пор, пока покойный мистер Уильям Блеквуд не намекнул

, что я должен снова что-нибудь дать в его журнал.

Тогда только я понял, что, отталкиваясь от эпизода с паломническим судно

м, можно развернуть широкую повесть. Понял я также, что этот эпизод может п

ридать «чувству бытия» колорит простой и яркий. Но все эти настроения и п

обуждения были в то время довольно туманны и не кажутся мне яснее теперь,

по истечении стольких лет.

Те немногие страницы, какие я отложил в сторону, Ц до известной степени п

овлияли на выбор темы. Но весь эпизод я умышленно переделал заново. Прини

маясь за работу, я знал Ц книга выйдет длинная, хотя и не предвидел, что он

а растянется на тринадцать номеров журнала.

Иногда мне задавали вопрос, не люблю ли я эту книгу больше всех остальных,

мной написанных. Я Ц великий враг фаворитизма и в общественной жизни и в

частной, и даже в тех случаях, когда речь заходит об отношении автора к сво

им произведениям. Принципиально я не хочу иметь фаворитов; однако не буд

у утверждать, будто чувствую неудовольствие и досаду, зная, что иные оказ

ывают предпочтение моему Лорду Джиму. Не буду даже говорить, что «я отказ

ываюсь понять»… Нет! Но однажды случилось так, что я был удивлен и сбит с т

Один из моих друзей вернулся из Италии, где беседовал с дамой, которой эта

книга не нравилась. Об этом я пожалел, конечно, но удивило меня основание т

акой неприязни. «Вы знаете, Ц сказала она, Ц все это так болезненно».

Приговор заставил меня провести час в тревожных размышлениях. Наконец я

пришел к тому заключению, что эта дама ни в коем случае не была итальянкой

, хотя я допускаю, что тема до известной степени чужда нормально восприим

чивым женщинам. Я сомневаюсь даже в том, была ли она жительницей континен

та. Во всяком случае, ни один человек, в чьих жилах течет романская кровь, н

е усмотрел бы ничего болезненного в той остроте, с какой человек реагиру

ет на потерю чести. Подобная реакция либо ошибочна, либо правильна; быть м

ожет, ее осудят как искусственную, Ц и, возможно, мой Джим Ц тип, встречаю

щийся нечасто. Но я могу заверить своих читателей, что он не является плод

ом холодного извращенного мышления. И он Ц не дитя Северных Туманов. Сол

нечным утром, в повседневной обстановке одного из рейдов на Восток видел

я, как он прошел мимо Ц умоляющий, выразительный, в тени облака, безмолвн

ый. Таким он и должен быть. И мне подобало со всем сочувствием, на какое я бы

л способен, найти нужные слова, чтобы о нем рассказать. Он был одним

Джозеф Конрад, июнь 1917 .

репкого, и он шел прямо на вас, слегка сгорбившись, опустив голову и приста

льно глядя исподлобья, что наводило на мысль о быке, бросающемся в атаку. Г

олос у него был низкий, громкий, а держался он так, словно упрямо настаивал

на признании своих прав, хотя ничего враждебного в этом не было; казалось

, это требование признания вызвано необходимостью и, видимо, относится в

равной мере и к нему самому, и ко всем остальным. Он всегда был одет безуко

ризненно, с ног до головы Ц в белом, и пользовался большой популярностью

в различных восточных портах, где зарабатывал себе на жизнь, служа морск

им клерком у судовых поставщиков.

Морскому клерку не нужно сдавать никаких экзаменов, но предполагается, ч

то он должен отличаться сноровкой и проявляет ее на практике. Его работа

заключается в том, чтобы под парусом, на паровом катере или на веслах обго

нять других морских клерков, первым подплыть к судну, готовому бросить я

корь, и радушно приветствовать капитана, вручая ему проспект судового по

ставщика; когда же капитан сходит на берег, морской клерк должен уверенн

о, но не назойливо направить его к большой, похожей на пещеру, лавке, где мо

жно найти большой выбор напитков и съестных припасов, необходимых на суд

не. Там имеется решительно все, чтобы сделать судно красивым и пригодным

к плаванию, начиная с крюков для цепи и кончая листовым золотом для украш

ения кормы, и поставщик встречает там, словно родного брата, любого капит

ана, которого никогда раньше не видел. Там вы найдете и прохладную гостин

ую с креслами, бутылками, сигарами, письменными принадлежностями и экзем

пляром портовых правил, и радушный прием, который растворяет соль, за три

месяца плавания накопившуюся в сердце моряка. Знакомство, таким образом

завязанное, поддерживается благодаря ежедневным визитам морского клер

ка до тех пор, пока судно остается в порту. К капитану клерк относится как

верный друг и внимательный сын, проявляет терпение Иова и беззаветную пр

еданность женщины и держит себя как веселый и добрый малый. Позже посыла

ется счет. Прекрасное и гуманное занятие! Вот почему хорошие морские кле

рки встречаются редко. Если морской клерк, наделенный сноровкой, вдобаво

к еще и знаком с морем, хозяин платит ему большие деньги и дает кое-какие п

облажки. Джим всегда получал хорошее жалованье и пользовался такими поб

лажками, какие завоевали бы верность врага. Тем не менее с черной неблаго

дарностью он внезапно бросал работу и уезжал. Объяснения, какие он давал

своим хозяевам, были явно несостоятельны. «Проклятый болван!» Ц говорил

и хозяева, как только он поворачивался к ним спиной. Таково было их мнение

об его утонченной чувствительности.

Белые, жившие на побережье, и капитаны судов знали его просто как Джима Ц

и только. Была у него, конечно, и фамилия, но он был заинтересован в том, чтоб

ы ее не называли. Его инкогнито, дырявое как решето, имело целью скрывать н

е личность, но факт. Когда же факт пробивался сквозь инкогнито, Джим внеза

пно покидал порт, где в тот момент находился, и отправлялся в другой порт

Ц обычно дальше на восток. Он держался морских портов, ибо был моряком в и

згнании Ц моряком, оторванным от моря, и отличался той сноровкой, какая х

ороша лишь для работы морского клерка. Он отступал в строгом боевом поря

дке в ту сторону, где восходит солнце, а факт следовал за ним, прорываясь с

лучайно, но неизбежно. И вот Ц по мере того как шли годы Ц о Джиме узнавал

и в Бомбее, Калькутте, Рангуне, Пенанге, Батавии, Ц и в каждом из этих порто

в его знали просто как Джима, морского клерка. Впоследствии, когда острая

реакция на то, что невыносимо, окончательно оторвала его от морских порт

ов и белых людей и увлекла в девственные леса, малайцы лесного поселка, гд

е он пожелал скрыть свой прискорбный дар, прибавили словечко к односложн

ому его инкогнито. Они называли его Тюан Джим, Ц иначе говоря Ц Лорд Джи

Он вышел из пасторской семьи. Из этого приюта благочестия и мира выходят

многие капитаны торговых судов. Отец Джима обладал тем ограниченным зна

нием непознаваемого, какое необходимо для праведной жизни обитателей к

оттеджей и не нарушает спокойствия духа тех, кому непогрешимое провиден

ие разрешает жить в богатых особняках. Маленькая церковь на холме виднел

ась, словно мшистая серая скала, сквозь рваную завесу листвы. Здесь стоял

а она столетия, но деревья вокруг помнят, должно быть, как был положен перв

ый камень. Внизу Ц у подножия холма Ц мягкими тонами отсвечивал красны

й фасад пасторского дома, окруженного лужайками, клумбами и соснами; поз

ади дома находился фруктовый сад, налево Ц мощеный скотный двор, а к кирп

ичной стене лепилась покатая стеклянная крыша оранжереи. Здесь семья жи

ла в течение нескольких поколений; но Джим был одним из пяти сыновей, и ког

да, начитавшись легкой беллетристики, он обнаружил свое призвание моряк

а, его немедленно отправили на «учебное судно для офицеров торгового фло

Там он познакомился с тригонометрией и научился лазить по брам-реям. Все

его любили. По навигации он занимал третье место и был гребцом на первом к

атере. Здоровый, не подверженный головокружениям, он проворно и ловко вз

бирался на верхушки мачт. Его пост был на фор-марсе, и, с презрением челове

ка, которому суждено жить среди опасностей, частенько смотрел он оттуда

вниз на мирное скопление крыш, перерезанное надвое темными волнами пото

ка; разбросанные по окраинам фабричные трубы вздымались перпендикуляр

но грязному небу, Ц трубы тонкие, как карандаш, и, как вулкан, изрыгающие д

ым. Он видел, как отчаливали большие корабли, вечно двигались широкие пар

омы и плавали лодки там, внизу, под ним, Ц а вдали мерцали туманный блеск м

оря и надежда на волнующую жизнь в мире приключений.

На нижней палубе, под гул двухсот голосов, он забывался и заранее мысленн

о переживал жизнь на море, о которой знал из беллетристических книг. Он ви

дел себя: то он спасает людей с тонущих судов, то в ураган срубает мачты, ил

и с веревкой плывет по волнам прибоя, или, потерпев крушение, одиноко брод

ит, босой и полуголый, по не покрытым водой рифам, в поисках ракушек, котор

ые отсрочили бы голодную смерть. Он сражался с дикарями под тропиками, ус

мирял мятеж, вспыхнувший во время бури, и на маленькой лодке, затерянной в

океане, поддерживал мужество в отчаявшихся людях Ц всегда преданный св

оему долгу и непоколебимый, как герой из книжки.

Ц Что-то неладно, все сюда!

Он вскочил на ноги. Мальчики взбегали по трапам. Сверху доносились крики,

топот. Выбравшись из люка, он застыл на месте, ошеломленный.

Были сумерки зимнего дня. С полудня ветер стал свежеть, приостановив дви

жение на реке, и теперь дул с силой урагана; его прерывистый гул походил на

залпы огромных орудий, бьющих через океан. Дождь был косой, ниспадала хле

щущая сплошная завеса; изредка перед глазами Джима вставали грозно надв

игающиеся волны, маленькое суденышко металось у берега; неподвижные стр

оения вырисовывались в плавучем тумане; тяжело раскачивались широкие п

аромы на якоре, поднимались и опускались огромные пристани, задушенные б

рызгами. Следующий порыв ветра, казалось, все это начисто смел. Воздух сло

вно состоял из одних брызг. Было в этом шторме какое-то злобное упорство,

яростная настойчивость в визге ветра, в диком смятении земли и неба, Ц яр

ость, как будто направленная против него, и в страхе он затаил дыхание. Он

стоял неподвижно. А ему казалось, что его подхватил вихрь.

Его толкали. Ц Спустить катер! Ц Мальчики пробежали мимо него. Каботажн

ое судно, шедшее к пристани, врезалось в стоявшую на якоре шхуну, и один из

инструкторов учебного судна был свидетелем этого происшествия. Мальчи

ки облепили поручни, сгрудились у шлюпбалок. Ц Авария! Как раз перед нами

. Мистер Симонс видел. Ц Его отпихнули к бизань-мачте, и он ухватился за сн

асти. Старое ошвартованное учебное судно дрожало всем корпусом, опуская

нос под ударами ветра, а снасти низким басом тянули песню о днях его юност

и на море. Ц Спускайте! Ц Джим видел, как шлюпка быстро опустилась за бор

т, и бросился к поручням. Раздался плеск. Ц Отдать концы! Ц Он перегнулся

через поручни. Вода у борта кипела и пенилась. В темноте виден был катер, в

есь во власти ветра и волн, которые на секунду прижали его борт о борт к су

дну. Слабо донесся чей-то голос с катера: Ц Гребите сильней, ребята, если х

отите кого-нибудь спасти! Гребите сильней! Ц И вдруг катер, подбросив вы

соко нос, Ц весла были подняты, Ц перескочил через волну и разорвал чар

ы, наложенные на него волнами и ветром.

Джим почувствовал, как кто-то схватил его за плечо.

Ц Опоздал, мальчуган!

Капитан учебного судна опустил руку на плечо мальчика, как будто собирав

шегося прыгнуть за борт, и Джим, мучительно сознавая свое поражение, подн

ял на него глаза. Капитан сочувственно улыбнулся.

Ц В следующий раз тебе повезет. Это тебя научит быть расторопным.

Громкими радостными криками приветствовали катер. Наполовину залитый

водой, он вернулся, танцуя на волнах, а на дне его копошились в воде два изм

ученных человека. Грозный шум ветра и волн казался Джиму не стоящим вним

ания Ц тем сильнее сожалел он о том, что испугался их бессильной угрозы. Т

еперь он знал, как нужно к ней относиться, и думал, что шторм ему нипочем. Он

сумеет встретить и более серьезную опасность. Лучше, чем кто бы то ни было

другой. От страха не осталось и следа. Тем не менее в тот вечер он мрачно де

ржался в стороне, а носовой гребец катера Ц мальчик с девичьим лицом и бо

льшими серыми глазами Ц был героем нижней палубы. Его обступили, с любоп

ытством расспрашивали. Он рассказывал:

Ц Я увидел его голову на волнах и опустил багор в воду. Крючок зацепился

за его штаны, а я чуть не упал за борт; я думал, что упаду, но тут старик Симон

с выпустил румпель и схватил меня за ноги Ц лодка едва не опрокинулась. С

тарик Симонс Ц молодчина. Не велика беда, что он на нас ворчит. Он все врем

я ругался, пока держал меня за ногу, но этим он только хотел дать мне понят

ь, чтобы я не выпускал багор. Старик Симонс ужасно вспыльчивый, правда? Нет

, я поймал не того маленького белокурого, а другого Ц большого, с бородой.

Когда мы его вытащили, он простонал: «Ох, моя нога! моя нога!» Ц и закатил гл

аза. Подумайте только Ц такой здоровый парень Ц и падает в обморок, как д

евчонка. Разве мы с вами потеряли бы сознание из-за какой-то царапины баг

ром? Я бы не потерял! Крюк вошел ему в ногу вот настолько. Ц Он показал баго

р, принесенный для этой цели вниз, и вызвал сенсацию. Ц Нет, глупости! В тел

е крюк, конечно, не удержался бы, но штаны не подвели. Кровь так и хлестала.

будила героизм столь же фальшивый, как фальшива была и самая угроза шква

ла. Он сердился на дикое смятение земли и неба, заставшее его врасплох и по

стыдно задушившее благородную готовность встретить опасность. Отчасти

он был рад, что не попал на катер, ибо достиг большего, оставаясь на борту. З

нания его стали шире, чем у тех, кто участвовал в деле. Если все утратят муж

ество, он один Ц в этом был он уверен Ц сумеет встретить фальшивую угроз

у ветра и волн. Он знал, чего она стоит. Ему Ц беспристрастному зрителю Ц

она казалась достойной презрения. Он сам не ощущал ни малейшего волнения

, и потрясающее событие закончилось тем, что, отделившись незаметно от шу

мной толпы мальчиков, Джим ликовал, вновь убедившись в своей жажде прикл

ючений и многогранном своем мужестве.

ко себе представлял, оказалась странно лишенной приключений. Он сделал м

ного рейсов. Познал магию монотонного существования между небом и земле

й; ему приходилось выносить порицания людей, взыскательность моря и проз

аически суровый повседневный труд ради куска хлеба, Ц единственной наг

радой за него является безграничная любовь к своему делу. Эта награда ус

кользнула от Джима. Однако вернуться он не мог, ибо нет ничего более заман

чивого, разочаровывающего и порабощающего, чем жизнь на море. Кроме того,

у него были виды на будущее. Он был благовоспитан, уравновешен, послушен и

в совершенстве знал свои обязанности; вскоре, совсем еще молодым, он был н

азначен старшим помощником на прекрасное судно, не успев столкнуться с т

еми испытаниями моря, какие обнаруживают, чего стоит человек, из какого м

атериала он скроен и каков его нрав; эти испытания вскрывают силу сопрот

ивляемости и истинные мотивы его стремлений не только другим, но и ему са

Лишь однажды за все это время он снова мельком увидел подлинную ярость м

оря. А ярость эта проявляется не так часто, как принято думать. Есть много

оттенков в опасности приключений и бурь, и только изредка лик событий за

тягивается мрачной пеленой зловещего умысла: вскрывается неуловимое н

ечто, и в мозг и в сердце человека закрадывается уверенность в том, что это

сплетение событий или бешенство стихий надвигается с целью недоброй, с

силой, не поддающейся контролю, с жестокостью необузданной, замышляющей

вырвать у человека надежду и возбудить в нем страх, мучительную усталост

ь и стремление к покою… раздавить, уничтожить, стереть все, что он видел, з

нал, любил, ненавидел, Ц и насущно необходимое и ненужное Ц солнечный св

ет, воспоминания, будущее, Ц надвигается с жестокостью, замышляющей сме

сти весь мир, просто и безжалостно отняв у человека жизнь.

На Джима упал брус, и он вышел из строя в самом начале той недели, о которой

шотландец-капитан впоследствии говорил: «Дружище! Я считаю чудом, что су

дно выдержало!» Много дней Джим пролежал на спине, оглушенный, разбитый, и

змученный, потерявший надежду, словно обретался в бездне непокоя. Его не

интересовало, каков будет конец, и в минуты просветления он переоценивал

свое равнодушие. Опасность, когда ее не видишь, отличается несовершенст

вом и расплывчатостью человеческой мысли. Страх становится слабее, ниче

м не подстрекаемое воображение Ц враг людей, отец всех ужасов Ц тонет в

тупой усталости. Джим видел только свою каюту, приведенную в беспорядок

качкой. Он лежал, словно замурованный; перед ним была картина опустошени

я в миниатюре, и втайне он радовался, что ему не нужно идти на палубу. Но изр

едка непобедимая тревога схватывала в тиски его тело, заставляя задыхат

ься и корчиться под одеялами, и тогда тупая животная жажда жить, сопутств

ующая физической агонии, вызывала в нем отчаянное желание спастись во чт

о бы то ни стало. Потом буря миновала, и Джим больше о ней не вспоминал.

Однако он все еще хромал, а когда судно прибыло в один восточный порт, Джим

у пришлось лечь в госпиталь. Он поправлялся медленно, и судно ушло без нег

Кроме Джима, в палате для белых было всего лишь два больных: баталер с кано

нерки, который сломал себе ногу, свалившись в люк, и железнодорожный пост

авщик из соседней провинции, пораженный какой-то таинственной тропичес

кой болезнью. Доктора он считал ослом и втайне злоупотреблял патентован

ным лекарством, которое приносил ему контрабандой его неутомимый и пред

анный слуга тамил. Больные рассказывали друг другу случаи о своей жизни,

играли в карты или, в пижамах, валялись по целым дням в кресле, зевали и не о

бменивались ни единым словом. Госпиталь стоял на холме, и легкий ветерок,

врываясь в окна, всегда раскрытые настежь, приносил в комнату с голыми ст

енами мягкий аромат неба, томный запах земли, чарующее дыхание восточных

морей. Эти запахи словно говорили о вечном отдыхе, о нескончаемых грезах.

Каждый день Джим глядел на изгороди садов, крыши домов, кроны пальм, окайм

ляющих берег, и дальше Ц туда, на рейд Ц путь на Восток, Ц на рейд, усеянн

ый гирляндами островков, залитый праздничным солнечным светом, на кораб

ли, маленькие, словно игрушечные, на суету сверкающего рейда, Ц эта суета

напоминала шумный языческий праздник, Ц а вечно ясное восточное небо и

улыбающееся мирное море тянулось вдаль и вширь до самого горизонта.

Надеемся, что книга Лорд Джим автора Конрад Джозеф вам понравится!

Если так выйдет, то можете порекомендовать книгу Лорд Джим своим друзьям, дав ссылку на страницу с произведением Конрад Джозеф - Лорд Джим.

Ключевые слова страницы: Лорд Джим; Конрад Джозеф, скачать, читать, книга, онлайн и бесплатно

Источник:

www.isidor.ru

Lord Jim в городе Иркутск

В этом интернет каталоге вы сможете найти Lord Jim по разумной цене, сравнить цены, а также найти похожие книги в группе товаров Художественная литература. Ознакомиться с свойствами, ценами и рецензиями товара. Транспортировка производится в любой город РФ, например: Иркутск, Пенза, Нижний Новгород.